Cuando se hicieron los mejores pronósticos sobre la venta de entradas de la película “How to be a Latin Lover”, Pantelion Films, la empresa distribuidora estimaba que un buen primer fin de semana tendría una recaudación por encima de los $6 millones.
Era la cifra que alcanzó en 2013 la ópera prima de Eugenio Derbez “Instructions not Included”. El multifacético artista y empresario logró con su cinta romper récords de taquilla de las películas en español en Estados Unidos, y de películas mexicanas en el propio México.
Aunque trabajó en otras producciones de Hollywood, como “Miracles from Heaven”, Derbez esperó casi tres años para protagonizar otra película. Esta vez, decidió usar un guionista y un director estadounidense. Él se encargó del rol principal y de producirla. También movió cielo y tierra para lograr que su amiga Salma Hayek le acompañara en la aventura.
El resultado es, como dirían los mexicanos, la mera mera fusión del cine mexicano y Hollywood. Tiene ese tipo de cursilería que traen las películas de humor mexicana. Es auténtica y probablemente por eso, y porque los latinos consumimos entretenimento de personalidad -Es decir, nos identificamos con los artistas más que con los proyectos – “How to be a Latin Lover” no solo superó los pronósticos, si no que los duplicó.
Según estimados, la película ya ha recaudado $12 ,01 millones de dólares y se convirtió en la segunda película más vista en el país, sólo superada por el mega éxito “Fate of the Furious”.
La campaña publicitaria de “How to be a Latin Lover” fue inmensa. Derbez y Hayek le pusieron el cuerpo y el alma. Esto puede explicar el éxito inicial. Pero no tengo dudas de que la película superará los $40 millones esperados por la increíble química y la autenticidad que reflejan ambas estrellas mexicanas dentro y fuera de la pantalla.
Mira mi entrevista con ellos y no te quedarán dudas. Dan ganas de invitarlos a unos tequilas a casa y de apoyarles todo lo posible. Anda a ver la película si puedes. Te va a arrancar varias carcajadas y realmente hay escenas bien sorprendentes. A mí me gustó mucho.
La versión original tiene un 15% de español y hay otra doblada, que también se puede ver en Estados Unidos.